ARTICLE ADDENDA
posted by James Reel
It occurred to me this morning that there’s one very consistent exception to my rule about applying the definite article to names of performances spaces, and I unconsciously alluded to it in my last post. Seems that if a space is called “hall”—just “hall,” not “music hall” or “residence hall”—and is prefaced by an individualizing name, it doesn’t take the definite article. Thus: Verizon Hall, Centennial Hall, Toad Hall. Although I can imagine somebody talking about an encounter with “the Monty Hall.”
Meanwhile, friend of the blog Michael Dauphinais sends this note about my admonition to use “theater” rather than “theatre”:
Your blog posting mentioning this spelling variant got me thinking. I was taught once upon a time that "theatre" was the general term for the art form and that "theater" was the building. Upon re-examining a few on-line dictionaries, I can find nothing to corroborate this explanation. Most sources seem to view the two spellings as interchangeable.I’ll let Michael’s message serve as this blog’s effort toward Canadian Spelling Day, at least for now. Anyway, the Associated Press style book (which is ignored by the stylistically peculiar and anachronistic New York Times) tells us to prefer the “theater” spelling in all instances, except when a theater or a company’s title uses the other spelling. “Theatre” is a Britishism (borrowed, like so many English words, from the French) that is nearly but not quite as pretentious in American usage as “centre” (employed here only by certain pretentious shopping and arts centers) and “amongst.” Please, fellow Americans, use these spellings only if you really want to look like an utter twit.
Perhaps you should have a British/Canadian spelling day on your blog? Think if the colourful language opportunities. Readers would have something new to analyse. It would be the cat's pyjamas.